|
La photo c'est quoi ? Une partie d'un rassemblement de Manchots royaux (Aptenodytes patagonicus) au voisinage d'une de leurs colonies. Cette espèce est extrêmement grégaire et ses colonies comprennent des milliers d'individus. Aux familiers des côtes occidentales de l'Europe, les grandes laminaires (Durvillea) visibles au bord de l'eau suggèrent une marée basse de forte vive-eau, mais en réalité les marées sont faibles dans les îles océaniques. |
|
The picture: what is it? Part of a gathering of King Penguins (Aptenodytes patagonicus) in the vicinity of one of their rookeries. This species is extremely gregarious and its colonies gather thousands of individuals. To those familiar with the western coasts of Europe, the large kelp (Durvillea) visible at the water edge would suggest the low water of a strong spring tide, but tides are actually quite weak in oceanic islands. |
|
Où est-ce ? À l'Île de la Possession, dans l'Archipel Crozet (Terres Australes et Antarctiques Françaises), vers 46:30°S et 52°E, à la limite de l'Océan Austral et de l'Océan Indien. Plus précisément sur un platier rocheux en bordure de la Baie du Marin, au voisinage de la Grande Manchotière, qui occupe une grande partie de la vallée aboutissant à la baie. L'image est prise au téléobjectif depuis un sentier côtier qui domine la baie. |
|
Where is it? At Île de la Possession, in the Crozet Archipelago (Terres Australes et Antarctiques Françaises), near 46:30°S, 52°E, at the boundary of the Southern Ocean and the Indian Ocean. More precisely on a rocky flat bordering Baie du Marin, in the vicinity of the Great Penguin Rookery that occupies a large part of the valley which ends in the bay. The picture was shot, with a telephoto lens, from a coastal footpath running along and above the bay. |
|
Quand ? Le 18 février 1999, lors d'une escale de quelques heures vers la fin d'une longue campagne océanographique (51 jours de mer) à laquelle je participais. |
|
When? On 18 February 1999 during a call of a few hours at the island, near the end of a long oceanographic cruise (51 days at sea) in which I was taking part. |
|
Est-ce une oeuvre à message ? Non, comme indiqué sur la page par laquelle vous avez accédé à la galerie des manchots royaux, c'est plutôt un cliché. Mais vous pouvez imaginer votre propre message. |
|
Is it a work with a message? No, as explained on the page through which you accessed the king penguin gallery, it is more like a cliché. But you can imagine your own message. |
Avertissement technique : L'original de cette image est un négatif couleurs mais le document présenté ici, à titre provisoire, a été numérisé à partir d'un tirage sur papier. Il sera remplacé dès que possible par une version de meilleure qualité obtenue par numérisation directe de l'original sur film. |
|
Technical warning: The original of this picture is a colour negative, but the document provisionally shown here was scanned from a paper print. It will be replaced as soon as possible by a higher quality version directly scanned from the film original. |