|
La photo c'est quoi ? Sur le plan strictement factuel, un Manchot papou (Pygoscelis papua) en bordure d'une colonie de Manchots royaux (Aptenodytes patagonicus). Dans les îles subantarctiques, les deux espèces se trouvent à peu près dans les mêmes milieux mais tendent plutôt à s'éviter. Les manchots royaux sont extrêmement grégaires et nichent en colonies comportant des milliers d'individus. Il est en revanche fréquent de rencontrer des manchots papous se déplaçant seuls ou en groupes de quelques individus, et leurs colonies sont beaucoup plus petites. |
|
The picture: what is it? On purely factual grounds, a Gentoo Penguin (Pygoscelis papua) at the border of a rookery of King Penguins (Aptenodytes patagonicus). In subantarctic islands, the two species are found in roughly the same environments but somehow tend to avoid each other. King penguins are extremely gregarious and nest in colonies gathering thousands of individuals. Gentoo penguins, on the other hand, are frequently seen wandering alone or in groups comprising only a few individuals and their rookeries are much smaller. |
|
Où est-ce ? À l'Île de la Possession, dans l'Archipel Crozet (Terres Australes et Antarctiques Françaises), vers 46:30°S et 52°E, à la limite de l'Océan Austral et de l'Océan Indien. Plus précisément en bordure de la Grande Manchotière, voisine de la base Alfred Faure dont quelques bâtiments de service empiètement d'ailleurs pratiquement sur la colonie. |
|
Where is it? At Île de la Possession, in the Crozet Archipelago (Terres Australes et Antarctiques Françaises), near 46:30°S, 52°E, at the boundary of the Southern Ocean and the Indian Ocean. More precisely on the edge of the Great Penguin Rookery, in the vicinity of the Alfred Faure Base. Some service buildings of the latter actually encroach somewhat on the rookery. |
|
Quand ? Le 18 février 1999, lors d'une escale de quelques heures vers la fin d'une longue campagne océanographique (51 jours de mer) à laquelle je participais. |
|
When? On 18 February 1999 during a call of a few hours at the island, near the end of a long oceanographic cruise (51 days at sea) in which I was taking part. |
|
Est-ce une oeuvre à message ? J'y vois une métaphore de toutes les formes d'exclusion pour cause de différence. Avec une bonne dose d'anthropomorphisme, l'attitude du plus proche manchot royal, à droite, peut même en faire le porte-parole de la foule de l'arrière-plan pour traduire son hostilité ou son mépris au solitaire. |
|
Is it a work with a message? I view it as a metaphor of all forms of social or cultural rejection because of a difference. With some anthropomorphic imagination, the nearest king penguin, on the right, can even be seen as expressing, through its attitude, the contempt or disregard of the crowd in the background for the solitary individual. |
Remarque technique : Contrairement à la plupart des images de ce site, cette photo a été numérisée directement à partir d'un négatif couleurs. Le traitement à réaliser pour obtenir un document présentable est beaucoup délicat que lorsque l'original est une diapositive, principalement à cause de la difficulté à compenser correctement le masque orangé. Le résultat reste cependant meilleur, en particulier dans le rendu des nuances et des détails, que celui de la numérisation d'un tirage sur papier. |
|
Technical remark: Contrary to most pictures on this site, this photograph was directly scanned from a colour negative. The processing necessary to obtain an acceptable document is much more delicate than in cases where the original is a slide, mainly because of the difficulty to correctly compensate the colour balance for the orange background mask. The result, however, is still better, especially in the rendering of hues and details, than a scan from a paper print. |